![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Cisco 7000 and Cisco 7507 Chassis Replacement Instructions
Product Numbers: CHAS-7K, MAS-7K, CHAS-7507, MAS-7507
This document contains instructions for replacing a Cisco 7000 and Cisco 7507 chassis as a spare part.
You will remove the processor modules and power supplies from your existing chassis and install them in the replacement chassis. The term processor modules refers to the RP, SP (or SSP), and interface processors in the Cisco 7000, and the RSP2 and interface processors in the Cisco 7507.
These instructions are applicable only to systems that are already operational and for which first-time installation and startup verification has been performed. If you have not already installed the system and verified that it operates properly, or if you are moving the chassis to a new location, refer to the Cisco 7000 Hardware Installation and Maintenance or Cisco 7507 Hardware Installation and Maintenance publications for installation information.
The sections in this document include the following:
The Cisco 7000 and Cisco 7507 replacement chassis comprise the sheet metal housing, front chassis panels, and all internal components (MAS-7K and MAS-7507, respectively). An optional replacement chassis is shipped with a spare power supply (CHAS-7K and CHAS-7507, respectively).
The rear of the chassis contains the seven processor slots and the two power supply bays. The processor slots in the replacement chassis contain blank board carriers, which you will remove individually as you install the interface processors from the old system. You will complete the system by installing the processor modules and power supplies that you remove from your existing system.
All of the components you will move to the new chassis are accessible from the rear of the chassis. The descriptions that follow assume that you are viewing the chassis from the rear, or interface-processor end, which is the orientation of the Cisco 7000 shown in Figure 1 or the Cisco 7507 shown in Figure 2.
Figure 1 Cisco 7000 Chassis Rear View
Figure 2 Cisco 7507 Chassis Rear View
The lower power supply bay is the default bay for systems with a single supply. The upper bay houses the second power supply in systems with redundant power. Power supplies slide into the bays and must be fully inserted before the power switch can be turned on. On each power supply, the on/off switch prevents the power supply from being removed from the chassis when the power supply switch (labeled O for the off position, and | for the on position) is in the on (|) position. (See Figure 3.) When the switch is on, a metal tab extends into a slot in the chassis. When the switch is turned off (O), the tab is raised and clears the slot. A captive installation screw at the top of each supply secures the supply in the bay and provides grounding for the system.
Figure 3 Power Supply Safety Interlocks
To the right of the power supply bays, the processor slots house the processor modules. In the Cisco 7000, the RP is always located in the far right slot (the RP slot), and the SP (or SSP) is always located in the adjacent slot. The remaining five interface processor slots, numbered 0--4 from left to right, support any combination of network interface types: serial, FDDI, Ethernet, and Token Ring, and so forth.
In the Cisco 7507, the RSP2 is always located in slot 2 or 3. The remaining six interface processor slots, numbered 0 and 1 and 4 through 6, from left to right, support any combination of network interface type.
The processor modules slide into the slots and connect directly to the backplane. The backplane slots are keyed to guides on each type of board. (See Figure 4 for the Cisco 7000 and Figure 5 for the Cisco 7507.) The keys ensure that the processor modules can be installed only in their designated slots.
Figure 4 Cisco 7000 System Backplane Slot Key Guides
Figure 5 Cisco 7507 System Backplane Slot Key Guides
Captive installation screws at the top and bottom of each processor module faceplate, when tightened, provide EMI shielding and also help ensure proper seating in the backplane. (See Figure 8.) After using the ejector levers to install a processor module, tighten the top and bottom captive installation screws to prevent the module from becoming partially dislodged from the backplane. These screws must be tightened to meet EMI specifications.
For complete descriptions of all system components, refer to the Cisco 7000 Hardware Installation and Maintenance or Cisco 7507 Hardware Installation and Maintenance publications.
Figure 8 on page 19 shows a detail of the bottom ejector lever function. When you push the bottom ejector lever upward, and push the corresponding top ejector lever downward, the ejector levers push the board connectors into the backplane at the rear of the slot inside the chassis. Push the bottom ejector lever a full 90 degrees upward, and push the upper ejector lever 90 degrees downward, to ensure that the board connectors are fully seated in the backplane.
Before you move a chassis or any of the system components, review the safety guidelines and requirements in this section and ensure that you have the necessary parts and tools you will need.
Waarschuwing Dit waarschuwingssymbool betekent gevaar. U verkeert in een situatie die lichamelijk letsel kan veroorzaken. Voordat u aan enige apparatuur gaat werken, dient u zich bewust te zijn van de bij elektrische schakelingen betrokken risico's en dient u op de hoogte te zijn van standaard maatregelen om ongelukken te voorkomen.
Varoitus Tämä varoitusmerkki merkitsee vaaraa. Olet tilanteessa, joka voi johtaa ruumiinvammaan. Ennen kuin työskentelet minkään laitteiston parissa, ota selvää sähkökytkentöihin liittyvistä vaaroista ja tavanomaisista onnettomuuksien ehkäisykeinoista.
Attention Ce symbole d'avertissement indique un danger. Vous vous trouvez dans une situation pouvant causer des blessures ou des dommages corporels. Avant de travailler sur un équipement, soyez conscient des dangers posés par les circuits électriques et familiarisez-vous avec les procédures couramment utilisées pour éviter les accidents.
Warnung Dieses Warnsymbol bedeutet Gefahr. Sie befinden sich in einer Situation, die zu einer Körperverletzung führen könnte. Bevor Sie mit der Arbeit an irgendeinem Gerät beginnen, seien Sie sich der mit elektrischen Stromkreisen verbundenen Gefahren und der Standardpraktiken zur Vermeidung von Unfällen bewußt.
Avvertenza Questo simbolo di avvertenza indica un pericolo. La situazione potrebbe causare infortuni alle persone. Prima di lavorare su qualsiasi apparecchiatura, occorre conoscere i pericoli relativi ai circuiti elettrici ed essere al corrente delle pratiche standard per la prevenzione di incidenti.
Advarsel Dette varselsymbolet betyr fare. Du befinner deg i en situasjon som kan føre til personskade. Før du utfører arbeid på utstyr, må du vare oppmerksom på de faremomentene som elektriske kretser innebærer, samt gjøre deg kjent med vanlig praksis når det gjelder å unngå ulykker.
Aviso Este símbolo de aviso indica perigo. Encontra-se numa situação que lhe poderá causar danos físicos. Antes de começar a trabalhar com qualquer equipamento, familiarize-se com os perigos relacionados com circuitos eléctricos, e com quaisquer práticas comuns que possam prevenir possíveis acidentes.
¡Advertencia! Este símbolo de aviso significa peligro. Existe riesgo para su integridad física. Antes de manipular cualquier equipo, considerar los riesgos que entraña la corriente eléctrica y familiarizarse con los procedimientos estándar de prevención de accidentes.
Varning! Denna varningssymbol signalerar fara. Du befinner dig i en situation som kan leda till personskada. Innan du utför arbete på någon utrustning måste du vara medveten om farorna med elkretsar och känna till vanligt förfarande för att förebygga skador.
The following guidelines will help to ensure your safety and protect the equipment. This list is not inclusive of all potentially hazardous situations, so be alert.
The chassis weighs 76 pounds when empty (no processor modules or power supplies installed) and 145 pounds when fully configured with two power supplies and all interface slots populated. Whenever you lift the chassis or any heavy object, follow these guidelines:
Follow these basic guidelines when working with any electrical equipment:
If possible, position the new replacement chassis close enough to the existing system so that you can avoid having to disconnect power and interface cables. Be sure to disengage any strain relief devices before attempting to pull the cables from the port. Following are descriptions of the different methods of strain relief that are used on the power supplies and the various types of network interface ports:
When removing any cable, pull the cable out at the connector; never pull or tug on the cable itself. For detailed descriptions of the interface connectors and ports, refer to the Cisco 7000 Hardware Installation and Maintenance or Cisco 7507 Hardware Installation and Maintenance publications.
You need some or all of the following tools and parts to perform this replacement procedure. Before you begin, read through the procedure to determine which tools you need for this replacement procedure.
If your chassis is mounted in a rack, you will need the following tools to remove and replace the mounting hardware:
Electrostatic discharge (ESD) damage, which occurs when electronic boards or components are improperly handled, can result in complete or intermittent failures. The processor modules each comprise a printed circuit board that is fixed in a metal carrier. Electromagnetic interference (EMI) shielding, connectors, and a handle are integral components of the carrier. The LED board, however, is not intended to be handled and has no frame or shielding. Handle the LED board by the edges only; never touch the board components, traces, or connector pins.
Following are guidelines for preventing ESD damage:
Although some network downtime is unavoidable while you remove the RP and SP and replace them in the new chassis, you can minimize network downtime by placing the old and new chassis close together. If your existing chassis is mounted in a rack, and there is space in the same rack or another rack close by, install the new chassis in the rack before shutting down the existing chassis. Leave network interface cables connected to the interface ports only if the following conditions are true:
If these conditions are not true, for instance, if you must remove a rack-mounted chassis before you can install the new chassis, you must disconnect all power and network interface cables.
To unpack the new chassis, follow the directions in the document Cisco 7000 and Cisco 7507 Unpacking Instructions (Document Number 78-1067-xx), which ships with every new chassis; this document is also available on Cisco Connection Documentation CD-ROM.
This section describes how to replace the chassis in a system that is installed in an equipment rack. The order in which you remove the existing system, install the new chassis, and replace the components will vary depending upon the space available in the rack and in the work area. Assess your rack and lab configuration and choose the appropriate replacement plan from the following:
If there is sufficient rack space to install the replacement chassis before you remove the existing system, proceed as follows.
If sufficient rack space is not available to install both chassis (if you must remove the existing system from the rack to make room for the replacement chassis), you will have to disconnect all network interface cables and remove the power supplies before removing the existing system from the rack. Be sure to label the interface cables to avoid crossing them when you reconnect them to the interface ports. As you disconnect cables from the interface processors, complete the configuration worksheet to help you reconnect the cables to the correct ports.
Figure 7 Rack Mounting Hardware
The following sections describe the procedures for removing each processor module and power supply from the old chassis and installing it in the new chassis. Move and install all processor modules before you move the power supplies. If you removed your existing chassis from an equipment rack, the power supplies should already be removed; however, do not install them in the replacement chassis until all processor modules are installed. Each interface processor slot in the replacement chassis contains a blank board carrier. Remove the blank carriers individually as you prepare to move each interface processor from the corresponding slot in the existing chassis.
If you are able to place both chassis close enough to avoid straining the connected interface cables when you move the interface processors to the new chassis, you can leave the interface cables connected. If you must disconnect the cables, label each cable with its slot and port number before you disconnect it. You can also use the optional configuration worksheet provided at the end of this document to record the cable positions. (For the Cisco 7000, refer to Figure 17, and for the Cisco 7507, refer to Figure 18.)
Before removing any of the processor modules from the existing chassis, ensure that all system power is off. Do not turn on the power for the replacement chassis until you have verified that all components are installed properly.
After loosening the captive installation screws, use the ejector levers to remove and install processor modules. The ejector levers help to ensure that backplane connectors on the card are fully seated in, or fully ejected from, the backplane. (Refer to the ejector lever description on page 5.)
Failure to use the ejector levers could result in a partial backplane connection and subsequent system crash. Also, be sure to tighten both the top and bottom captive installation screws on each module to ensure that it will remain seated properly. When replacing components, work from right to left. When you remove a processor module, immediately install it in the new chassis and secure it in the identical slot before removing the next processor module. Before removing processor modules, first remove the blank board carrier from the corresponding slot in the new chassis so that you can move the processor module directly into the same slot in the new chassis.
Follow these steps to move the processor modules to the new chassis:
Figure 8 Bottom Ejector Lever and Captive Installation Screw
Figure 9 Handling a Processor Module During Installation
In the Cisco 7507, you must install the RSP2 in slot 2 or 3. The interface processors can be installed in any of the interface processor slots, labeled 0 and 1, and 4 through 6. The slots are keyed for correct installation. Forcing a processor module into the wrong slot can damage the backplane and board connectors.
You can insert the power supplies and connect the power cables, but do not turn on system power until you are ready to restart the system and check the installation. Always install the first power supply in the lower power supply bay and the second, if any, in the upper bay. Remember to tighten the captive installation screw on the top of each power supply. The screw prevents the supply from becoming dislodged from the power connections inside the chassis and also provides proper grounding for the system.
Follow these steps to move a power supply:
Figure 10 Handling a Power Supply (AC-Input Power Supply Shown)
Figure 11 DC-Input Power Supply Cable Connections
This section provides instructions for first ensuring that all connections are secure and then for restarting the system and verifying that it operates correctly. If the system does not start up and operate as expected, the troubleshooting procedures in this section will help you isolate the cause of the problem.
Perform a final installation check of all components and cable connections as follows:
When you have checked all of the connection points, you will restart the system by turning on the power supplies, and then verify that the system is operating properly by observing the LEDs on the rear of the system.
When you have verified all of the conditions in Steps 1 through 6, the replacement procedure is complete, and you can now resume normal operation.
An error condition exists if no indicators go on at power up or after initialization, or if the boot error or CPU halt LEDs go on and remain on. If this happens, proceed to the section "Troubleshooting the Installation" to isolate the problem.
Follow the procedures in this section if the system does not restart and boot as expected. Most often, problems you encounter while replacing the components in a new chassis are caused by power supplies or processor modules that are not properly installed and therefore are not connected properly inside the chassis. Use the following descriptions of the normal startup sequence to isolate the problem, then use the troubleshooting procedures whenever the system fails to operate as expected. If you are unable to successfully restart the system, contact a service representative.
Following are descriptions of the functions of the LEDs on the power supplies, chassis front panel, and the RP. These are the states you should observe when you restart the system.
Each AC-input power supply contains AC power and DC fail LEDs and a power switch as shown in Figure 12. The green AC power LED indicates that the power supply is turned on and is receiving input AC power. The yellow DC fail LED is normally off, but goes on if the power supply shuts down for any of the following reasons:
In systems with a single DC-input power supply, and in systems with redundant power when both power supplies are shutting down, the out fail LED goes on momentarily as the system ramps down, but goes out when the power supply has completely shut down. In systems with redundant power and one power supply still active, the out fail LED on the failed power supply will remain on (powered by the active supply).
The DC-input power supply LEDs include the input power LED and the out fail LED. (See Figure 13.) The green input power LED is on when the input power is applied. The yellow out fail LED is normally off, but flashes at power on for a lamp test.
The out fail LED goes on if the power supply shuts down for either of the following reasons:
Figure 13 DC-Input Power Supply LEDs (Similar Location to the AC-Input Power Supply)
When you turn the power supply on to power up the system, the green AC power LED on the power supply should go on and remain on, and the DC fail LED should remain off. The AC power LED will not go on if the power supply switch is not fully in the on (|) position, or if the power supply is not properly seated in the bay, and the connectors are not making proper contact, or if the supply is not receiving AC input power.
The yellow DC fail LED is normally off, but goes on if the power supply shuts down for either of the following reasons:
In systems with a single power supply, and in systems with redundant power when both power supplies are being shut down, the DC fail (or output fail) LED goes on momentarily as the system ramps down, but goes out when the power supply has completely shut down. In systems with redundant power and one power supply still active, the DC fail (or output fail) LED on the failed power supply will remain on (powered by the active supply).
It is unlikely that the power supply will shut down during startup because of an overtemperature condition; it can, however, shut down if it detects an overvoltage or undervoltage condition during startup. Refer to the Cisco 7000 Hardware Installation and Maintenance or Cisco 7507 Hardware Installation and Maintenance publications for descriptions of environmental monitoring functions.
Three system status LEDs on the front of the chassis, shown in Figure 14, indicate the status of the system and the power supplies. The normal LED (which is controlled by the RP or RSP2) goes on to indicate that the system is in a normal operating state. The upper power and lower power LEDs go on to indicate that a power supply is installed in the indicated power supply bay and is providing power to the system. The chassis front panel upper or lower power LED should go on whenever the power supply in the corresponding bay is turned on, and the power LED on the power supply is on.
Figure 14 Front Panel LEDs (Cisco 7000 Shown---Identical to Cisco 7507)
Figure 15 shows the LEDs on an RP installed in the chassis. The three LEDs on the RP indicate the system and RP status. When the system is turned on or restarted, the boot error LED goes on for one or two seconds, then goes out. The CPU halt LED, which goes on only if the system detects a processor hardware failure, should never go on. If the boot error LED remains on for more than five seconds, the system is unable to boot and should be restarted. A successful boot is indicated when the boot error LED goes out; however, this does not necessarily mean that the system has reached normal operation. During normal operation, the CPU halt and boot error LEDs should be off, and the normal LED should be on.
Figure 16 shows the two LEDs on the RSP2. They indicate the system and RSP2 status. The normal LED goes on to indicate that the system is operational. During normal operation, the CPU halt LED on the RSP2 should be off and stay off unless the system detects a processor hardware failure. A successful boot is indicated when the normal LED comes on and stays on; however, this does not necessarily mean that the system has reached normal operation. The slot 0 and slot 1 LEDs indicate which PCMCIA slot is in use and blink when either slot is being accessed by the system, if a Flash memory card is installed.
The SP or SSP (on the Cisco 7000) and all interface processors contain an enabled LED. When on, this LED indicates that the SP or interface processor is operational and that it is powered up. It does not necessarily mean that the interface ports on the interface processors are functional or enabled. When the boot sequence is complete, all of the enabled LEDs (on the SP and all interface processors) should go on. If any do not go on, one of the following errors is indicated:
By checking the state of the LEDs, you can determine when and where the system failed in the startup sequence. The functions of the chassis front panel LEDs are duplicated on the RP (or RSP2) and the power supplies. Because you turn on the system power with the power supply switches, it is easiest to observe the startup behavior from the rear of the chassis.
Most often, problems you encounter while replacing the components in a new chassis will be caused by power supplies or processor modules that are not properly installed and, therefore, are not connected properly inside the chassis. Use the following descriptions of the normal startup sequence to isolate the problem, then use the troubleshooting procedures wherever the system fails to operate as expected.
When you start up the system by turning on the power supply switches (lower power supply first, upper power supply second) you should observe the following:
If the system still fails to start up or operate properly after you have performed these troubleshooting procedures, or if you isolate the cause of the problem to a failed component, contact a service representative for further assistance.
This completes the chassis replacement procedure. For complete system hardware descriptions, refer to the Cisco 7000 Hardware Installation and Maintenance or Cisco 7507 Hardware Installation and Maintenance publication. For software command descriptions and examples, refer to the Router Products Command Reference publication.
Figure 17 Cisco 7000 Port Configuration Worksheet
Figure 18 Cisco 7507 Port Configuration Worksheet
Following are translations of the safety warnings that appear throughout this publication:
Waarschuwing Voordat u aan een systeem werkt dat een aan/uit schakelaar heeft, dient u de stroomvoorziening UIT te schakelen en de stekker van het netsnoer uit het stopcontact te halen.
Varoitus Ennen kuin teet mitään sellaiselle järjestelmälle, jossa on kaksiasentokytkin, katkaise siitä virta ja kytke virtajohto irti.
Attention Avant de travailler sur un système équipé d'un commutateur marche-arrêt, mettre l'appareil à l'arrêt (OFF) et débrancher le cordon d'alimentation.
Warnung Bevor Sie an einem System mit Ein/Aus-Schalter arbeiten, schalten Sie das System AUS und ziehen das Netzkabel aus der Steckdose.
Avvertenza Prima di lavorare su un sistema dotato di un interruttore on/off, spegnere (OFF) il sistema e staccare il cavo dell'alimentazione.
Advarsel Slå AV strømmen og trekk ut strømledningen før det utføres arbeid på et system som er utstyrt med en av/på-bryter.
Aviso Antes de começar a trabalhar num sistema que tem um interruptor on/off, DESLIGUE a corrente eléctrica e retire o cabo de alimentação da tomada.
¡Advertencia! Antes de utilizar cualquier sistema equipado con interruptor de Encendido/Apagado (ON/OFF), cortar la alimentación y desenchufar el cable de alimentación.
Varning! Slå AV strömmen och dra ur nätsladden innan du utför arbete på ett system med strömbrytare.
Waarschuwing U dient de voeding niet aan te raken zolang het netsnoer aangesloten is. Bij systemen met een stroomschakelaar zijn er lijnspanningen aanwezig in de voeding, zelfs wanneer de stroomschakelaar uitgeschakeld is en het netsnoer aangesloten is. Bij systemen zonder een stroomschakelaar zijn er lijnspanningen aanwezig in de voeding wanneer het netsnoer aangesloten is.
Varoitus Älä kosketa virtalähdettä virtajohdon ollessa kytkettynä. Virrankatkaisimella varustetuissa järjestelmissä on virtalähteen sisällä jäljellä verkkojännite, vaikka virrankatkaisin on katkaistu-asennossa virtajohdon ollessa kytkettynä. Järjestelmissä, joissa ei ole virrankatkaisinta, on virtalähteen sisällä verkkojännite, kun virtajohto on kytkettynä.
Attention Ne pas toucher le bloc d'alimentation quand le cordon d'alimentation est branché. Avec les systèmes munis d'un commutateur marche-arrêt, des tensions de ligne sont présentes dans l'alimentation quand le cordon est branché, même si le commutateur est à l'arrêt. Avec les systèmes sans commutateur marche-arrêt, l'alimentation est sous tension quand le cordon d'alimentation est branché.
Warnung Berühren Sie das Netzgerät nicht, wenn das Netzkabel angeschlossen ist. Bei Systemen mit Netzschalter liegen Leitungsspannungen im Netzgerät vor, wenn das Netzkabel angeschlossen ist, auch wenn das System ausgeschaltet ist. Bei Systemen ohne Netzschalter liegen Leitungsspannungen im Netzgerät vor, wenn das Netzkabel angeschlossen ist.
Avvertenza Non toccare l'alimentatore se il cavo dell'alimentazione è collegato. Per i sistemi con un interruttore di alimentazione, tensioni di linea sono presenti all'interno dell'alimentatore anche quando l'interruttore di alimentazione è en posizione di disattivazione (off), se il cavo dell'alimentazione è collegato. Per i sistemi senza un interruttore, tensioni di linea sono presenti all'interno dell'alimentatore quando il cavo di alimentazione è collegato.
Advarsel Berør ikke strømforsyningsenheten når strømledningen er tilkoblet. I systemer som har en strømbryter, er det spenning i strømforsyningsenheten selv om strømbryteren er slått av og strømledningen er tilkoblet. Når det gjelder systemer uten en strømbryter, er det spenning i strømforsyningsenheten når strømledingen er tilkoblet.
Aviso Não toque na unidade abastecedora de energia quando o cabo de alimentação estiver ligado. Em sistemas com interruptor, a corrente eléctrica estará presente na unidade abastecedora, sempre que o cabo de alimentação de energia estiver ligado, mesmo quando o interruptor se encontrar desligado. Para sistemas sem interruptor, a tensão eléctrica dentro da unidade abastecedora só estará presente quando o cabo de alimentação estiver ligado.
¡Advertencia! No tocar la fuente de alimentación mientras el cable esté enchufado. En sistemas con interruptor de alimentación, hay voltajes de línea dentro de la fuente, incluso cuando el interruptor esté en Apagado (OFF) y el cable de alimentación enchufado. En sistemas sin interruptor de alimentación, hay voltajes de línea en la fuente cuando el cable está enchufado.
Varning! Vidrör inte strömförsörjningsenheten när nätsladden är ansluten. För system med strömbrytare finns det nätspänning i strömförsörjningsenheten även när strömmen har slagits av men nätsladden är ansluten. För system utan strömbrytare finns det nätspänning i strömförsörjningsenheten när nätsladden är ansluten.
Waarschuwing Voordat u aan een frame of in de nabijheid van voedingen werkt, dient u bij wisselstroom toestellen de stekker van het netsnoer uit het stopcontact te halen; voor gelijkstroom toestellen dient u de stroom uit te schakelen bij de stroomverbreker.
Varoitus Kytke irti vaihtovirtalaitteiden virtajohto ja katkaise tasavirtalaitteiden virta suojakytkimellä, ennen kuin teet mitään asennuspohjalle tai työskentelet virtalähteiden läheisyydessä.
Attention Avant de travailler sur un châssis ou à proximité d'une alimentation électrique, débrancher le cordon d'alimentation des unités en courant alternatif ; couper l'alimentation des unités en courant continu au niveau du disjoncteur.
Warnung Bevor Sie an einem Chassis oder in der Nähe von Netzgeräten arbeiten, ziehen Sie bei Wechselstromeinheiten das Netzkabel ab bzw. schalten Sie bei Gleichstromeinheiten den Strom am Unterbrecher ab.
Avvertenza Prima di lavorare su un telaio o intorno ad alimentatori, scollegare il cavo di alimentazione sulle unità CA; scollegare l'alimentazione all'interruttore automatico sulle unità CC.
Advarsel Før det utføres arbeid på kabinettet eller det arbeides i nærheten av str¿mforsyningsenheter, skal str¿mledningen trekkes ut pOE vekselstrømsenheter og strømmen kobles fra ved strømbryteren på likestrømsenheter.
Aviso Antes de trabalhar num chassis, ou antes de trabalhar perto de unidades de fornecimento de energia, desligue o cabo de alimentação nas unidades de corrente alternada; desligue a corrente no disjuntor nas unidades de corrente contínua.
¡Advertencia! Antes de manipular el chasis de un equipo o trabajar cerca de una fuente de alimentación, desenchufar el cable de alimentación en los equipos de corriente alterna (CA); cortar la alimentación desde el interruptor automático en los equipos de corriente continua (CC).
Varning! Innan du arbetar med ett chassi eller nära strömförsörjningsenheter skall du för växelströmsenheter dra ur nätsladden och för likströmsenheter bryta strömmen vid överspänningsskyddet.
Waarschuwing Dit toestel kan meer dan één netsnoer hebben. Om het risico van een elektrische schok te verminderen, dient u de stekkers van de twee netsnoeren uit het stopcontact te halen voordat u het toestel een servicebeurt geeft.
Varoitus Tässä laitteessa saattaa olla useampi kuin yksi virtajohto. Irrota molemmat virtalähteestä tulevat johtimet ennen laitteen huoltamista, jotta vältät sähköiskun vaaran.
Attention Il est possible que cette unité soit munie de plusieurs cordons d'alimentation. Pour éviter les risques d'électrocution, débrancher les deux cordons d'alimentation avant de réparer l'unité.
Warnung Diese Einheit hat möglicherweise mehr als ein Netzkabel. Zur Verringerung der Stromschlaggefahr trennen Sie beide Netzgerätekabel ab, bevor Sie die Einheit warten.
Avvertenza Questa unità potrebbe essere dotata di più di un cavo di alimentazione. Per ridurre il rischio di scossa elettrica, scollegare i due cavi di alimentazione prima di procedere alla manutenzione dell'unità.
Advarsel Denne enheten kan være utstyrt med mer enn én strømledning. Koble fra de to strømledningene før det utføres reparasjonsarbeid på enheten for å redusere faren for elektriske støt.
Aviso Esta unidade poderá ter mais do que um cabo de alimentação. Para reduzir o risco de choque eléctrico, desligue os dois cabos de alimentação antes de efectuar reparações na unidade.
¡Advertencia! Puede ser que este equipo posea más de un cable de alimentación. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufar los dos cables antes de proceder al mantenimiento de la unidad.
Varning! Denna enhet kan vara försedd med mer än en nätsladd. För att minska risken för elektriska stötar skall båda nätsladdarna dras ur innan du utför underhållsarbete på enheten.
Waarschuwing Er zijn twee mensen nodig om het frame op te tillen. Het frame dient onder de onderste rand vastgegrepen en met beide handen omhooggetild te worden. Om te voorkomen dat u letsel oploopt, dient u uw rug recht te houden en met behulp van uw benen, niet uw rug, te tillen. Om schade aan het frame en de onderdelen te voorkomen, mag u nooit proberen om het frame op te tillen aan de handvatten op de voedingen of op de interface-processors of aan de kunststof panelen aan de voorkant van het frame. Deze handvatten zijn niet ontworpen om het gewicht van het frame te dragen.
Varoitus Asennuspohjan nostamiseen tarvitaan kaksi henkilöä. Ota ote asennuspohjan alareunasta ja nosta molemmin käsin. Pitäen selkäsi suorana nosta jalkojen (ei selän) avulla, jotta välttäisit loukkaantumista. Älä yritä nostaa asennuspohjaa virtalähteen tai liitäntäprosessorin kahvoista tai asennuspohjan etuosan muovipaneeleista, jotta estät asennuspohjan ja rakenneosien vaurioitumisen. Näitä kahvoja ei ole suunniteltu kestämään asennuspohjan painoa.
Attention Il faut deux personnes pour soulever le châssis. Le saisir par son rebord inférieur et soulever des deux mains. Pour éviter tout trauma de la région lombaire, garder le dos droit et soulever la charge en redressant les jambes. Pour éviter d'endommager le châssis et ses composants, ne jamais tenter de le soulever par les poignées des blocs d'alimentation ou des processeurs d'interface, ni par les panneaux en plastique à l'avant du châssis. Ces poignées ne sont pas prévues pour supporter le poids du châssis.
Warnung Zum Anheben des Chassis werden zwei Personen benötigt. Fassen Sie das Chassis unterhalb der unteren Kante an und heben es mit beiden Händen an. Um Verletzungen zu vermeiden, ist der Rücken aufrecht zu halten und das Gewicht mit den Beinen, nicht mit dem Rücken, anzuheben. Um Schäden an Chassis und Bauteilen zu vermeiden, heben Sie das Chassis nie an den Kunststoffabdeckungen vorne am Chassis oder mit den Griffen am Netzgerät oder an den Schnittstellenprozessoren an. Diese Griffe sind nicht so konstruiert, daß sie das Gewicht des Chassis tragen könnten.
Avvertenza Il telaio va sollevato da due persone. Afferrare il telaio al di sotto del bordo inferiore e sollevare con entrambe le mani. Per evitare infortuni, mantenere la schiena diritta e sollevare il peso con le gambe, non con la schiena. Per evitare danni al telaio ed ai componenti, non provare mai a sollevare il telaio tramite le maniglie sugli alimentatori o sui processori di interfaccia oppure tramite i pannelli in plastica sulla parte anteriore del telaio. Queste maniglie non sono state progettate per sostenere il peso del telaio.
Advarsel Det er nødvendig med to personer for å løfte kabinettet. Ta tak i kabinettet under den nedre kanten, og løft med begge hender. Unngå personskade ved å holde ryggen rett og løfte med bena, ikke ryggen. Unngå skade på kabinettet og komponentene ved å aldri prøve å løfte kabinettet etter håndtakene på strømforsyningsenhetene, grensesnittprosessorene eller i plastpanelene foran på kabinettet. Disse håndtakene er ikke beregnet på å tåle vekten av kabinettet.
Aviso São necessárias duas pessoas para levantar o chassis. Agarre o chassis imediatamente abaixo da margem inferior, e levante-o com ambas as mãos. Para evitar lesões, mantenha as suas costas direitas e levante o peso com ambas as pernas, sem forçar as costas. Para prevenir danos no chassis e nos seus componentes, nunca tente levantá-lo pelas asas das unidades abastecedoras de energia, nem pelos processadores de interface, ou pelos painéis plásticos localizados na frente do chassis. Estas asas não foram criadas para suportar o peso do chassis.
¡Advertencia! Se necesitan dos personas para levantar el chasis. Sujete el chasis con las dos manos por debajo del borde inferior y levántelo. Para evitar lesiones, mantenga la espalda recta y levántelo con la fuerza de las piernas y no de la espalda. Para evitar daños al chasis y a sus componentes, no intente nunca levantar el chasis por las asas de las fuentes de alimentación o de los procesadores de interfase, ni por los paneles de plástico situados en el frontal del chasis. Las asas no han sido diseñadas para soportar el peso del chasis.
Varning! Det krävs två personer för att lyfta chassit. Fatta tag i chassit under den nedre kanten och lyft med båda händerna. För att undvika skador skall du hålla ryggen rak och lyfta med benen, inte ryggen. Chassit och delarna kan skadas om du försöker lyfta chassit i handtagen på strömförsörjningsenheterna eller gränssnittsprocessorerna, eller i plastpanelerna på chassits framsida. Handtagen är inte konstruerade för att hålla chassits tyngd.
Waarschuwing Voordat u een van de onderstaande procedures uitvoert, dient u te controleren of de stroom naar het gelijkstroom circuit uitgeschakeld is. Om u ervan te verzekeren dat alle stroom UIT is geschakeld, kiest u op het schakelbord de stroomverbreker die het gelijkstroom circuit bedient, draait de stroomverbreker naar de UIT positie en plakt de schakelaarhendel van de stroomverbreker met plakband in de UIT positie vast.
Varoitus Varmista, että tasavirtapiirissä ei ole virtaa ennen seuraavien toimenpiteiden suorittamista. Varmistaaksesi, että virta on KATKAISTU täysin, paikanna tasavirrasta huolehtivassa kojetaulussa sijaitseva suojakytkin, käännä suojakytkin KATKAISTU-asentoon ja teippaa suojakytkimen varsi niin, että se pysyy KATKAISTU-asennossa.
Attention Avant de pratiquer l'une quelconque des procédures ci-dessous, vérifier que le circuit en courant continu n'est plus sous tension. Pour en être sûr, localiser le disjoncteur situé sur le panneau de service du circuit en courant continu, placer le disjoncteur en position fermée (OFF) et, à l'aide d'un ruban adhésif, bloquer la poignée du disjoncteur en position OFF.
Warnung Vor Ausführung der folgenden Vorgänge ist sicherzustellen, daß die Gleichstromschaltung keinen Strom erhält. Um sicherzustellen, daß sämtlicher Strom abgestellt ist, machen Sie auf der Schalttafel den Unterbrecher für die Gleichstromschaltung ausfindig, stellen Sie den Unterbrecher auf AUS, und kleben Sie den Schaltergriff des Unterbrechers mit Klebeband in der AUS-Stellung fest.
Avvertenza Prima di svolgere una qualsiasi delle procedure seguenti, verificare che il circuito CC non sia alimentato. Per verificare che tutta l'alimentazione sia scollegata (OFF), individuare l'interruttore automatico sul quadro strumenti che alimenta il circuito CC, mettere l'interruttore in posizione OFF e fissarlo con nastro adesivo in tale posizione.
Advarsel Før noen av disse prosedyrene utføres, kontroller at strømmen er frakoblet likestrømkretsen. Sørg for at all strøm er slått AV. Dette gjøres ved å lokalisere strømbryteren på brytertavlen som betjener likestrømkretsen, slå strømbryteren AV og teipe bryterhåndtaket på strømbryteren i AV-stilling.
Aviso Antes de executar um dos seguintes procedimentos, certifique-se que desligou a fonte de alimentação de energia do circuito de corrente contínua. Para se assegurar que toda a corrente foi DESLIGADA, localize o disjuntor no painel que serve o circuito de corrente contínua e coloque-o na posição OFF (Desligado), segurando nessa posição a manivela do interruptor do disjuntor com fita isoladora.
¡Advertencia! Antes de proceder con los siguientes pasos, comprobar que la alimentación del circuito de corriente continua (CC) esté cortada (OFF). Para asegurarse de que toda la alimentación esté cortada (OFF), localizar el interruptor automático en el panel que alimenta al circuito de corriente continua, cambiar el interruptor automático a la posición de Apagado (OFF), y sujetar con cinta la palanca del interruptor automático en posición de Apagado (OFF).
Varning! Innan du utför någon av följande procedurer måste du kontrollera att strömförsörjningen till likströmskretsen är bruten. Kontrollera att all strömförsörjning är BRUTEN genom att slå AV det överspänningsskydd som skyddar likströmskretsen och tejpa fast överspänningsskyddets omkopplare i FRÅN-läget.
Waarschuwing Tijdens onweer dat gepaard gaat met bliksem, dient u niet aan het systeem te werken of kabels aan te sluiten of te ontkoppelen.
Varoitus Älä työskentele järjestelmän parissa äläkä yhdistä tai irrota kaapeleita ukkosilmalla.
Attention Ne pas travailler sur le système ni brancher ou débrancher les câbles pendant un orage.
Warnung Arbeiten Sie nicht am System und schließen Sie keine Kabel an bzw. trennen Sie keine ab, wenn es gewittert.
Avvertenza Non lavorare sul sistema o collegare oppure scollegare i cavi durante un temporale con fulmini.
Advarsel Utfør aldri arbeid på systemet, eller koble kabler til eller fra systemet når det tordner eller lyner.
Aviso Não trabalhe no sistema ou ligue e desligue cabos durante períodos de mau tempo (trovoada).
¡Advertencia! No operar el sistema ni conectar o desconectar cables durante el transcurso de descargas eléctricas en la atmósfera.
Varning! Vid åska skall du aldrig utföra arbete på systemet eller ansluta eller koppla loss kablar.
Waarschuwing Om lichamelijk letsel te voorkomen wanneer u dit toestel in een rek monteert of het daar een servicebeurt geeft, moet u speciale voorzorgsmaatregelen nemen om ervoor te zorgen dat het toestel stabiel blijft. De onderstaande richtlijnen worden verstrekt om uw veiligheid te verzekeren:
Varoitus Kun laite asetetaan telineeseen tai huolletaan sen ollessa telineessä, on noudatettava erityisiä varotoimia järjestelmän vakavuuden säilyttämiseksi, jotta vältytään loukkaantumiselta. Noudata seuraavia turvallisuusohjeita:
Attention Pour éviter toute blessure corporelle pendant les opérations de montage ou de réparation de cette unité en casier, il convient de prendre des précautions spéciales afin de maintenir la stabilité du système. Les directives ci-dessous sont destinées à assurer la protection du personnel :
Warnung Zur Vermeidung von Körperverletzung beim Anbringen oder Warten dieser Einheit in einem Gestell müssen Sie besondere Vorkehrungen treffen, um sicherzustellen, daß das System stabil bleibt. Die folgenden Richtlinien sollen zur Gewährleistung Ihrer Sicherheit dienen:
Avvertenza Per evitare infortuni fisici durante il montaggio o la manutenzione di questa unità in un supporto, occorre osservare speciali precauzioni per garantire che il sistema rimanga stabile. Le seguenti direttive vengono fornite per garantire la sicurezza personale:
Advarsel Unngå fysiske skader under montering eller reparasjonsarbeid på denne enheten når den befinner seg i et kabinett. Vær nøye med at systemet er stabilt. Følgende retningslinjer er gitt for å verne om sikkerheten:
Aviso Para se prevenir contra danos corporais ao montar ou reparar esta unidade numa estante, deverá tomar precauções especiais para se certificar de que o sistema possui um suporte estável. As seguintes directrizes ajudá-lo-ão a efectuar o seu trabalho com segurança:
¡Advertencia! Para evitar lesiones durante el montaje de este equipo sobre un bastidor, o posteriormente durante su mantenimiento, se debe poner mucho cuidado en que el sistema quede bien estable. Para garantizar su seguridad, proceda según las siguientes instrucciones:
Varning! För att undvika kroppsskada när du installerar eller utför underhållsarbete på denna enhet på en ställning måste du vidta särskilda försiktighetsåtgärder för att försäkra dig om att systemet står stadigt. Följande riktlinjer ges för att trygga din säkerhet:
Waarschuwing Gebruik een oprijplaat niet onder een hoek van meer dan 10 graden.
Varoitus Älä käytä sellaista kaltevaa pintaa, jonka kaltevuus ylittää 10 astetta.
Attention Ne pas utiliser une rampe dont l'inclinaison est supérieure à 10 degrés.
Warnung Keine Rampen mit einer Neigung von mehr als 10 Grad verwenden.
Avvertenza Non usare una rampa con pendenza superiore a 10 gradi.
Advarsel Bruk aldri en rampe som heller mer enn 10 grader.
Aviso Não utilize uma rampa com uma inclinação superior a 10 graus.
¡Advertencia! No usar una rampa inclinada más de 10 grados.
Varning! Använd inte ramp med en lutning på mer än 10 grader.
Waarschuwing Wanneer geslagen bedrading vereist is, dient u bedrading te gebruiken die voorzien is van goedgekeurde aansluitingspunten, zoals het gesloten-lus type of het grijperschop type waarbij de aansluitpunten omhoog wijzen. Deze aansluitpunten dienen de juiste maat voor de draden te hebben en dienen zowel de isolatie als de geleider vast te klemmen.
Varoitus Jos säikeellinen johdin on tarpeen, käytä hyväksyttyä johdinliitäntää, esimerkiksi suljettua silmukkaa tai kourumaista liitäntää, jossa on ylöspäin käännetyt kiinnityskorvat. Tällaisten liitäntöjen tulee olla kooltaan johtimiin sopivia ja niiden tulee puristaa yhteen sekä eristeen että johdinosan.
Attention Quand des fils torsadés sont nécessaires, utiliser des douilles terminales homologuées telles que celles à circuit fermé ou du type à plage ouverte avec cosses rebroussées. Ces douilles terminales doivent être de la taille qui convient aux fils et doivent être refermées sur la gaine isolante et sur le conducteur.
Warnung Wenn Litzenverdrahtung erforderlich ist, sind zugelassene Verdrahtungsabschlüsse, z.B. für einen geschlossenen Regelkreis oder gabelförmig, mit nach oben gerichteten Kabelschuhen zu verwenden. Diese Abschlüsse sollten die angemessene Größe für die Drähte haben und sowohl die Isolierung als auch den Leiter festklemmen.
Avvertenza Quando occorre usare trecce, usare connettori omologati, come quelli a occhiello o a forcella con linguette rivolte verso l'alto. I connettori devono avere la misura adatta per il cablaggio e devono serrare sia l'isolante che il conduttore.
Advarsel Hvis det er nødvendig med flertrådede ledninger, brukes godkjente ledningsavslutninger, som for eksempel lukket sløyfe eller spadetype med oppoverbøyde kabelsko. Disse avslutningene skal ha riktig størrelse i forhold til ledningene, og skal klemme sammen både isolasjonen og lederen.
Aviso Quando forem requeridas montagens de instalação eléctrica de cabo torcido, use terminações de cabo aprovadas, tais como, terminações de cabo em circuito fechado e planas com terminais de orelha voltados para cima. Estas terminações de cabo deverão ser do tamanho apropriado para os respectivos cabos, e deverão prender simultaneamente o isolamento e o fio condutor.
¡Advertencia! Cuando se necesite hilo trenzado, utilizar terminales para cables homologados, tales como las de tipo "bucle cerrado" o "espada", con las lengüetas de conexión vueltas hacia arriba. Estos terminales deberán ser del tamaño apropiado para los cables que se utilicen, y tendrán que sujetar tanto el aislante como el conductor.
Varning! När flertrådiga ledningar krävs måste godkända ledningskontakter användas, t.ex. kabelsko av sluten eller öppen typ med uppåtvänd tapp. Storleken på dessa kontakter måste vara avpassad till ledningarna och måste kunna hålla både isoleringen och ledaren fastklämda.
Waarschuwing De figuur toont de aansluitstrip van de gelijkstroomvoeding. Breng de bedrading aan voor de gelijkstroomvoeding met behulp van de juiste aansluitpunten aan het draadeinde zoals aangegeven. De juiste bedradingsvolgorde is aarde naar aarde, positief naar positief (lijn naar L) en negatief naar negatief (neutraal naar N). Let op dat de aarddraad altijd het eerst verbonden en het laatst losgemaakt wordt.
Varoitus Kuva esittää tasavirran pääterasiaa. Liitä tasavirtalähde johdon avulla käyttäen sopivia kiinnityskorvia johdon päässä kuvan esittämällä tavalla. Oikea kytkentäjärjestys on maajohto maajohtoon, positiivinen positiiviseen (johto L:ään) ja negatiivinen negatiiviseen (nollajohto N:ään). Ota huomioon, että maajohto on aina yhdistettävä ensin ja irrotettava viimeisenä.
Attention La figure illustre le bloc de connexion de l'alimentation en courant continu. Câbler l'alimentation en courant continu en fixant les cosses qui conviennent aux extrémités câblées conformément au schéma. La séquence de câblage à suivre est terre-terre, positif-positif (ligne sur L), et négatif-négatif (neutre sur N). Noter que le fil de masse doit toujours être connecté en premier et déconnecté en dernier.
Warnung Die Abbildung zeigt den Terminalblock des Gleichstrom-Netzgeräts. Verdrahten Sie das Gleichstrom-Netzgerät unter Verwendung von geeigneten Kabelschuhen am Verdrahtungsende (siehe Abbildung). Die richtige Verdrahtungsfolge ist Erde an Erde, positiv an positiv (Leitung an L) und negativ an negativ (neutral an N). Beachten Sie bitte, daß der Erdungsdraht immer als erster verbunden und als letzter abgetrennt werden sollte.
Avvertenza L'illustrazione mostra la morsettiera dell alimentatore CC. Cablare l'alimentatore CC usando i connettori adatti all'estremità del cablaggio, come illustrato. La corretta sequenza di cablaggio è da massa a massa, da positivo a positivo (da linea ad L) e da negativo a negativo (da neutro a N). Tenere presente che il filo di massa deve sempre venire collegato per primo e scollegato per ultimo.
Advarsel Figuren viser likestrømforsyningsenhetens tilkoplingsterminal. Likestrømforsyningsenheten tilkoples ved hjelp av passende kabelsko som festes i enden av ledningene, slik som vist i figuren. Riktig tilkoplingssekvens er jord til jord, positiv til positv (linje til L), og negativ til negativ (nøytral til N). Husk at jordingsledningen alltid bør tilkoples først og frakoples sist.
Aviso A figura mostra o bloco do terminal de fornecimento de corrente contínua. Ligue o fornecimento de corrente contínua utilizando as extremidades apropriadas no final do cabo, conforme ilustrado. A sequência correcta de instalação é terra-a-terra, positivo-positivo (linha para L), e negativo-negativo (neutro para N). Note que o fio de terra deverá ser sempre o primeiro a ser ligado, e o último a ser desligado.
¡Advertencia! La figura muestra la caja de bornes de la fuente de alimentación. Cablear la fuente de alimentación de corriente continua, usando las lengüetas de conexión apropiadas, en el extremo del cable tal como se muestra. Las conexiones deben realizarse en el siguiente orden: tierra con tierra, positivo con positivo (la línea con la L) y negativo con negativo (el neutro con la N). Tenga en cuenta que el conductor de tierra siempre tiene que conectarse el primero y desconectarse el último.
Varning! Illustrationen visar anslutningsplinten för likströmförsörjningsenheten. Koppla ledningarna till strömförsörjningsenheten med lämpliga kabelskor i ledningsändarna som bilden visar. Korrekt kopplingssekvens är jord till jord, positiv till positiv (linje till L) och negativ till negativ (neutral till N). Observera att jordledningen alltid skall anslutas först och kopplas bort sist.
Waarschuwing Nadat de bedrading van de gelijkstroom voeding aangebracht is, verwijdert u het plakband van de schakelaarhendel van de stroomverbreker en schakelt de stroom weer in door de hendel van de stroomverbreker naar de AAN positie te draaien.
Varoitus Yhdistettyäsi tasavirtalähteen johdon avulla poista teippi suojakytkimen varresta ja kytke virta uudestaan kääntämällä suojakytkimen varsi KYTKETTY-asentoon.
Attention Une fois l'alimentation connectée, retirer le ruban adhésif servant à bloquer la poignée du disjoncteur et rétablir l'alimentation en plaçant cette poignée en position de marche (ON).
Warnung Nach Verdrahtung des Gleichstrom-Netzgeräts entfernen Sie das Klebeband vom Schaltergriff des Unterbrechers und schalten den Strom erneut ein, indem Sie den Griff des Unterbrechers auf EIN stellen.
Avvertenza Dopo aver eseguito il cablaggio dell'alimentatore CC, togliere il nastro adesivo dall'interruttore automatico e ristabilire l'alimentazione spostando all'interruttore automatico in posizione ON.
Advarsel Etter at likestrømsenheten er tilkoblet, fjernes teipen fra håndtaket på strømbryteren, og deretter aktiveres strømmen ved å dreie håndtaket på strømbryteren til PÅ-stilling.
Aviso Depois de ligar o sistema de fornecimento de corrente contínua, retire a fita isoladora da manivela do disjuntor, e volte a ligar a corrente ao deslocar a manivela para a posição ON (Ligado).
¡Advertencia! Después de cablear la fuente de alimentación de corriente continua, retirar la cinta de la palanca del interruptor automático, y restablecer la alimentación cambiando la palanca a la posición de Encendido (ON).
Varning! När du har kopplat ledningarna till strömförsörjningsenheten för inmatad likström tar du bort tejpen från överspänningsskyddets omkopplare och slår på strömmen igen genom att ställa överspänningsskyddets omkopplare i TILL-läget.
Cisco Connection Online (CCO) is Cisco Systems' primary, real-time support channel. Maintenance customers and partners can self-register on CCO to obtain additional content and services.
Available 24 hours a day, 7 days a week, CCO provides a wealth of standard and value-added services to Cisco's customers and business partners. CCO services include product information, software updates, release notes, technical tips, the Bug Navigator, configuration notes, brochures, descriptions of service offerings, and download access to public and authorized files.
CCO serves a wide variety of users through two interfaces that are updated and enhanced simultaneously---a character-based version and a multimedia version that resides on the World Wide Web (WWW). The character-based CCO (called "CCO Classic") supports Zmodem, Kermit, Xmodem, FTP, Internet e-mail, and fax download options, and is excellent for quick access to information over lower bandwidths. The WWW version of CCO provides richly formatted documents with photographs, figures, graphics, and video, as well as hyperlinks to related information.
You can access CCO in the following ways:
http://www.cisco.com
cio.cisco.com
For a copy of CCO's Frequently Asked Questions (FAQ), contact
ciohelp@cisco.com.
For additional information, contact
cioteam@cisco.com.
tac@cisco.com.
To obtain general information about Cisco Systems, Cisco products, or upgrades, contact 800 553-6387, 408 526-7208, or
csrep@cisco.com.
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Copyright 1988-1995 © Cisco Systems Inc.